I take it as a compliment – Lo prendo come un complimento

[EN] Funny enough, today a client has come to my office to withdraw the energy certificate I made for his house. He was quite discontented because he was expecting his house to be in B Class, while it is only in D Class. He said he was expecting a more “Italian” job, while probably I did more of a “British” one, meaning my work was too accurate. Well, I take it as a compliment! I’m sorry for my client, who is a very nice person, but you can’t decide beforehand which class your house is going to be.

(Today I’ve also started a new job on a building site, I’ll keep you posted about this)

[IT] Fatto buffo, oggi un cliente è venuto nel mio ufficio per ritirare l’ Attestato di Certificazione Energetica che ho redatto per la sua casa. E’ rimasto abbastanza scontento perchè si aspettava che la casa fosse in classe B, mentre è risultata solo in classe D. Mi ha detto che si aspettava un lavoro più “all’italiana”, mentre io probabilmente l’ho fatto più “all’inglese”, nel senso che sono stata troppo precisa. Beh, lo prendo come un complimento! Mi spiace per il mio cliente, che tra l’altro è una persona simpatica, ma non si può decidere in anticipo la classe di appartenenza della casa.

( Oggi ho anche iniziato un nuovo lavoro in un cantiere, vi terrò aggiornati)